La traduzione di una mia poesia presente nella raccolta Il rigo tra i rami del sambuco, Pietre Vive edizioni, dono molto gradito del Centro Cultural Tina Modotti che ringrazio.

Minutissimi relitti alla deriva,
le teste canute nel sonno
inclinate su un lato,
naufragano qualche parola.
Si distingue una litania,
resta sospesa nella sua imperfezione
eppure propaga il senso e il suono che tuona
nell’aria immobile della stanza.
– Gesù Giuseppe e Maria
vi dono il cuore e l’anima mia –

*

de Emilia Barbato(Italia)espa/ita

Menudísimos desechos a la deriva,
las cabezas canutas en el sueño
inclinadas a un lado,
naufragan algunas palabras.
Se distingue una letanía,
queda suspendida en su imperfección 
sin embargo propaga el sentido y el sonido que truena
en el aire inmóvil de la habitación
-Jesús José y María
les dono el corazón y mi alma-

Traduzione: cctm
Foto: Emilia Barbato 
https://cctm.website/

de Laboratori Poesia

Annunci